С Т Р А Т А Г Е М А № 13

Вот что говорит нам Википедия на странице http://ru.wikipedia.org/wiki/Стратагемы .
"Впервые в Риме собрал известные ему стратегемы в одну книгу Секст Юлий Фронтин. Он собрал различные примеры из древнегреческих источников, из истории Пунических и гражданских войн, добавил известные ему случаи из тех войн, где ему лично приходилось участвовать.
Труд Фронтина «Стратагемы» представляет собой упорядоченный сборник тактических и психологических приёмов, использованных в конкретных случаях древними и современными автору правителями и военачальниками. Причём эти приёмы не были обдуманы заранее в ходе стратегического планирования, а были применены из-за внезапно возникших неблагоприятных обстоятельств, с целью избежать их или даже обернуть себе на пользу. Фронтин старался классифицировать стратагемы, похожие по замыслу случаи он ставил рядом.
Во 2 веке римский писатель македонского происхождения Полиэн написал книгу на греческом языке "Стратагемы". В отличие от Фронтина, Полиэн не был полководцем, а лишь использовал сведения других авторов. Зато его произведение обладает литературным стилем, к тому же он использовал больше не дошедших до нас источников. Полиэн группировал примеры не по замыслу, а по полководцам." 
(Делаем допущение, что опирался он на еще более древние источники) 
Остается фактом, что наибольшую известность в кругах просвещенного бизнес-студенчества получил список основанный на китайских текстах и примерах. Он то нам и наиболее интересен относительно идеи данного текста об иллюстрации особенностей взаимоотношений в китайских компаниях, представленных на российском рынке труда на примере случаев из древней китайской истории. Но это только начало пути.



С Т Р А Т А Г Е М А   № 13
Бить по траве, чтобы вспугнуть змею. 
 
Поворошить палкой в норе.
Выгнать змею из норы
Стратагема косвенного предостережения, запугивания, предупредительного выстрела.
Стратагема провокации.
Стратагема <Цзи цзян цзи> или <Цзи цзян фа> - стратагема подначивания военачальника - <Просить военачальника о деянии хуже, чем распалять военачальника на деяние>. 
Удар, нанесенный наудачу, позволит выяснить истинное положение дел.
Обдумай последствия этой пробы - и приступай к решительным действиям. 
ТОЛКОВАНИЕ:
Противник не раскрывает своих сил.
Значит, он задумал какую-то хитрость.
Тут нельзя беспечно идти вперед.
Нужно искать, где таится опасность. 
СМЫСЛ СТРАТАГЕМЫ ПО "КНИГЕ ПЕРЕМЕН":
 "Гексаграмма Фу - образ интриги".
   Гексаграмма № 24 Фу   "Возврат" означает: "Свершение. Выходу и входу не будет вреда. Друзья придут - хулы не будет. Вернешься обратно на свой путь. ерез семь дней - возврат".
   В гексаграмме Фу лишь одна первая черта янская, а остальные иньские. Тем самым она знаменует начало возвращения к светлому началу ян, пока еще сокрытому в стихии инь. Не случайно она соответствует 11-му месяцу китайского календаря, на который приходится зимнее солнцестояние, т.е. поворот к свету и теплу. С точки зрения триграмм гексаграмма Фу являет образ "Гром" Чжень , сокрытого в "Земле" Кунь , т.е. активного импульса, схороненного в глубине покоя. Заметим, что в древности в день зимнего солнцестояния полагалось сидеть взаперти и не заниматься делами.
   Описанная ситуация предполагает, таким образом, бдительное ожидание при наличии некоего первичного импульса к действию. Не следует, однако, строить слишком далеко идущие планы, поскольку импульс слишком слаб, чтобы обеспечить длительный процесс; достаточно ограничиться осторожной разведкой. В комментарии к первой черте сказано: "возвращение не издалека". Вместе с тем подобная кажущаяся пассивность помогает завоевать доверие противника и заставить его выдать свои намерения. 
ИЛЛЮСТРАЦИЯ:
   После смерти императора Цинь Шихуана, объединившего под своей властью весь древний Китай, дворцовый концертмейстер Чжао Гао организовал заговор, в результате которого на трон взошел младший сын умершего властителя. Засим Чжао Гао захотел избавиться и от своего ставленника. Но прежде чем приступить к активным действиям, он решил проверить настроение людей из императорской свиты, которые могли помешать осуществлению его планов.
   Он подвел к императору оленя и сказал:
- Позвольте, ваше величество, преподнести вам этого коня.
- Мне кажется, что вы ошибаетесь. Я вижу перед собой оленя, почему же вы говорите о коне? - ответил со смехом император.
   Однако Чжао Гао продолжал утверждать, что дарит государю лошадь.
   Тогда позвали советников императора и спросили их мнение. Некоторые предусмотрительно отмолчались, иные же согласились с тем, что Чжао Гао действительно подносит в дар императору лошадь.
   Впоследствии Чжао Гао под разными предлогами расправился с теми придворными, которые не согласились открыто с его мнением. После этого весь двор жил в страхе перед Чжао Гао. 
ПРИМЕРЫ:
   Одно из старейших упоминаний объяснительной притчи к Стратагеме № 13 находим в труде <Нань Тан цзинь ши> (<Современная история династии Южная Тан>), написанном Чжэн Вэньбао в 977 г. н.э.
Потревоженная совесть.
   При династии Южная Тан (937 - 975) некий Ван Лу служил начальником уезда Данту (соответствует современному уезду Данту в провинции Аньхой). Он был известен своей жадностью и взяточничеством. Однажды жители его уезда подали жалобу на секретаря Ван Лу с обвинениями во взятках, а также в других проступках. Когда Ван Лу прочитал обвинения, которые относились также и к нему, он очень испугался. В таком настроении он написал: <Вы еще только постучали по траве, а я уже подобен вспугнутой змее>.
   Была ли рассчитана жалоба на такое действие, из этого отрывка неясно, но, во всяком случае, фраза Ван Лу может быть источником формулировки Стратагемы № 13, встречающейся также в китайской буддийской литературе.
   Согласно <Заметкам о передаче факела> (<Чуань дэн лу>), собранию буддийских изречений эпохи Сун (X - XIII вв.), один из буддийских учителей сказал: <Я бью по траве, и змея ужасается>.
   Здесь также обыгрывается применение палки для ударов, вызывающих просветление. Это - буддийское педагогическое средство, применявшееся к неофитам монахом Дэ Шанем, жившим в эпоху Тан (618 - 907). Исполосованное ударами палки тело здесь соответствует побитой траве, из которой появляется уподобляемая змее душа, доселе погруженная в мирские мечты или, по китайскому выражению, в красную пыль.
   Сам Чжу Си (1130 - 1200), основатель неоконфуцианства, признанного в 1313 г. официальной религией, также применял формулировку Стратагемы № 13. Так, в письме (относящемся, по-видимому, к 1196 г.), адресованном Хуан Жэньцину, он пишет: <Твое послание, полученное мною, написано просто, и по смыслу ясно. Ли Цан должен поостеречься. Боюсь я только, что он, увидев Хуан Шанбо в тяжелом положении, уподобится вспугнутой ударами по траве змее и не решится больше ничего предпринять>.
   Хуан Жэньцин, Хуан Шанбо и Ли Цан - ученики Чжу Си. Он использует здесь формулировку Стратагемы № 13 чисто иллюстративно - так же, как и Ван Шифу, творивший в конце XIII - начале XIV в., в пьесе <Си сян цзи> (<Западный флигель>), признанном шедевре китайской драматической поэзии. (см.: Ван Шифу. Западный флигель / Пер. и предисл. Л.Н. Меньшикова. М., 1960)
   Когда Чжан Гун, герой пьесы, в IV акте по дороге в столицу, смертельно усталый, засыпает в придорожной корчме, ему снится его возлюбленная Ин-ин. Она бежит за ним торопливо, как <вспугнутая ударами по траве змея>.
   В то время как Чжу Си применяет это выражение для описания смятенного состояния духа, Ван Шифу пользуется им для передачи грациозных движений бегущей девушки. В обоих случаях стратагемное значение отсутствует.
Казнить одного, чтобы предостеречь сотню.
   Применение этого принципа в борьбе с преступниками сформулировал еще во времена ханьского императора Сюаня (74 - 49 до н.э.) Инь Вэнгуй, правитель Дунхая (на юго-востоке современной провинции Шань-дун и северо-востоке современной провинции Цзянсу).
   По преданию, Инь Вэнгуй мудро исполнял свою должность и следовал законам. Все преступления по своему уезду он расследовал лично и постановил производить казни за тяжкие преступления во время ежегодных осенних и зимних собраний чиновников или же его инспекционных поездок. Причиной того было намерение <одной смертной казнью предостеречь сотни людей>.
   Согласно биографии Инь Вэнгуя в <Истории династии Хань>, многие чиновники и простые люди, шедшие по скользкой дорожке, под воздействием страха начинали новую жизнь. Так, например, Инь Вэнгуй своими руками казнил ужасного злодея Сю Чжунсуня, которого не решались покарать его предшественники. Эта казнь всполошила весь уезд Дунхай. <Весь уезд пребывал в страхе и ужасе, и никто более не решался идти против законов. После этого во все правление Инь Вэнгуя в Дунхае царили мир и порядок>.
Убить курицу, чтобы запугать обезьяну.
   Ли Боюань (1867 - 1906) в политическом романе <Гуаньчан сяньсин цзи> (<Разоблачение мира чиновников>) приводит Стратагему № 13 в слегка измененном виде. Она всплывает в главе 53, где ее применяет маньчжурский генерал-губернатор Цзяннани Вэньмин.
   Генерал-губернатору, как раз когда он собирался пообедать, сообщили о визите некоего иностранца. Это оказался консул одной страны. Зачем ему понадобился генерал-губернатор?
Незадолго до того генерал-губернатор приказал казнить одного из солдат личной охраны. Само по себе это не было важным событием. Видимо, для этой казни были свои причины. Но казнь происходила не на плацу и не перед воротами ямыня, а прямо напротив консульства. Это так всполошило консула, что он решился побеспокоить генерал-губернатора. Ворвавшись к нему, он сразу же после приветствия изложил дело и спросил, какова причина того, что казнь состоялась близ консульства.
   Генерал-губернатор был уже стар, но, к счастью, также весьма мудр и образован. После короткого раздумья он сказал: <Почтенный консул еще не спросил меня, кого я приказал казнить. Этот солдат был очень плохой человек; он был "боксером" и замешан во всех тех неприятностях, с которыми столкнулась ваша уважаемая страна и другие страны в нашей столице во время восстания "боксеров">.
   <Если он был "боксером", то, конечно, он был приговорен не зря; тем не менее почему он все-таки был казнен перед нашим консульством?>
   Генерал-губернатор минутку подумал и сказал: <На то есть своя причина. Совершение казни должно было явиться устрашающим примером для других "боксеров". Консул, возможно, не знает, что эти "боксеры" хотели свергнуть династию Цин [1644 - 1911] и истребить всех иностранцев. Поэтому я решил воспользоваться стратагемой. Я приказал казнить этого солдата перед вашим консульством. Его сообщники должны были увидеть, что их ожидает. Пословица верно говорит: "Убей курицу, чтобы запугать обезьяну". Я приказал казнить только одного солдата, но все бывшие "боксеры", увидев этот пример, в будущем уже не решатся докучать вашему консульству и подданным вашего государства>.
   Консул громко расхохотался, похвалил предусмотрительность генерал-губернатора, произнес еще несколько незначащих слов и ушел.
   Генерал-губернатор проводил посетителя до дверей. Вернувшись в свою комнату, он вытер пот со лба, для чего ему понадобилось несколько платков - так его напугало посещение консула. Придя в себя, он вызвал всех полицейских и слуг: <...Видели бы вы, в каком настроении был этот иностранец. Только благодаря моей мудрости я смог смягчить его двумя-тремя словами, а не то кто знает, что могло бы случиться...>

   В этом диалоге достойно внимания то, как генерал-губернатор объясняет посредством Стратагемы № 13 неприглядную для него ситуацию в выгодном для себя свете. Ибо в действительности казнь произошла перед консульством по недосмотру и без всякой задней мысли. Это пример того, как стратагема, использованная демагогически, может выручить из неприятного положения. Случается, конечно, и обратное: применив стратагемный анализ, можно Бог знает что увидеть в совершенно безобидных действиях и ситуациях (см. 7.12, 7.19 и др.).
   В интерпретации генерал-губернатора казненный перед посольством <боксер> был <убитой курицей> или же <побитой травой>, а его сообщники - <вспугнутыми обезьянами> или <змеями>.

   Использование Стратагемы № 13 вовсе не ограничивается <вспугиванием змей> с целью, образно выражаясь, лишить их яда. На следующем уровне интерпретации, судя по приводимым в китайской литературе о стратагемах примерам, речь идет о том, чтобы <битьем по траве> побудить <змей> к определенным действиям.  






← предыдущая статья   архив статей   следующая статья →

2006 - 2024 © Национальный Кадровый Центр

Поиск и подбор персонала, рекрутинг.